Hebreeen 13:23

SVWeet, dat de broeder Timotheus losgelaten is, met welken (zo hij haast komt) ik u zal zien.
Steph γινωσκετε τον αδελφον τιμοθεον απολελυμενον μεθ ου εαν ταχιον ερχηται οψομαι υμας
Trans.

ginōskete ton adelphon timotheon apolelymenon meth ou ean tachion erchētai opsomai ymas


Alex γινωσκετε τον αδελφον ημων τιμοθεον απολελυμενον μεθ ου εαν ταχιον ερχηται οψομαι υμας
ASVKnow ye that our brother Timothy hath been set at liberty; with whom, if he come shortly, I will see you.
BEOur brother Timothy has been let out of prison; and if he comes here in a short time, he and I will come to you together.
Byz γινωσκετε τον αδελφον τιμοθεον απολελυμενον μεθ ου εαν ταχιον ερχηται οψομαι υμας
DarbyKnow that our brother Timotheus is set at liberty; with whom, if he should come soon, I will see you.
ELB05Wisset, daß unser Bruder Timotheus freigelassen ist, mit welchem, wenn er bald kommt, ich euch sehen werde.
LSGSachez que notre frère Timothée a été relâché; s'il vient bientôt, j'irai vous voir avec lui.
Peshܕܥܘ ܕܝܢ ܠܐܚܘܢ ܛܝܡܬܐܘܤ ܕܐܫܬܪܝ ܘܐܢ ܒܥܓܠ ܢܐܬܐ ܥܡܗ ܐܚܙܝܟܘܢ ܀
SchWisset, daß unser Bruder Timotheus freigelassen worden ist; wenn er bald kommt, will ich euch mit ihm besuchen.
Scriv γινωσκετε τον αδελφον τιμοθεον απολελυμενον μεθ ου εαν ταχιον ερχηται οψομαι υμας
WebKnow ye, that our brother Timothy is set at liberty; with whom, if he come shortly, I will see you.
Weym You will rejoice to hear that our brother Timothy has been set at liberty. If he comes soon, I will see you with him.

Vertalingen op andere websites